Zmiennicy - WPT 1313

Menu główne

Pozostałe

Pomiń menu trybu graficznego.
Lista ciekawostek:

1. Imię córki milicjanta

Gdy Borkowski przyprowadza Rawicza do komendanta na lotnisku, tenże komendant, rozpoznając znanego aktora, prosi o autograf "dla Dominiczki". Imię to nie pada przypadkowo, bowiem córką aktora Ryszarda Ostałowskiego, który zagrał milicjanta, jest Dominika Ostałowska, również aktorka.

wróć na górę

2. Międzyserialowy awans?

Ryszarda Ostałowskiego, który w "Zmiennikach" wcielił się w epizodyczną rolę komendanta posterunku MO na Okęciu, można zobaczyć w milicyjnym mundurze również w ósmym odcinku serialu "07 zgłoś się" ("Dlaczego pan zabił moją mamę") z 1978 roku. Także tam Ostałowski zagrał krótki epizod, tym razem jako dzielnicowy znad morza. Czyżby milicjant z "07 zgłoś się" potem awansował i przeniósł się do stolicy?

wróć na górę

3. Sierra Papa Lima Tango Alpha

Tajemnicze słowa: "Sierra Papa Lima Tango Alpha", które wypowiada kontroler lotów, wywołując załogę, lecącego do Krakowa, samolotu, to nic innego jak kolejne litery numeru rejestracyjnego tej maszyny (SP-LTA) w alfabecie wykorzystywanym w łączności radiotelefonicznej. Jako ciekawostkę podajemy pełny alfabet:

A - Alpha
B - Bravo
C - Charlie
D - Delta
E - Echo
F - Foxtrott
G - Golf
H - Hotel
I - India
J - Juliet
K - Kilo
L - Lima
M - Mike
N - November
O - Oskar
P - Papa
Q - Quebec
R - Romeo
S - Sierra
T - Tango
U - Uniform
V - Victor
W - Whiskey
X - X-Ray
Y - Yankee
Z - Zulu

wróć na górę

4. Głos pilota

Podczas pierwszej rozmowy między wieżą kontrolną, a załogą samolotu, którym leci Rawicz, głos pilota najprawdopodobniej podkładany jest przez Mieczysława Hryniewicza.

wróć na górę

5. Podwójny zapłon

W scenie na postoju taksówek, kiedy zmiennicy ruszają z Rawiczem w "rajd safari" do Krakowa, słychać dwukrotne zapalanie silnika - pierwsze przyciszone i drugie już normalne.

wróć na górę

6. Różne pory roku?

Wydaje się, że ujęcia, w których widać helikopter, były kręcone w zupełnie innym czasie, niż reszta "rajdu safari". W ujęciach z helikopterem można zauważyć, że dzień jest pochmurny, a drzewa są ogołocone z liści. Zupełnie inaczej wyglądają pozostałe fragmenty tego epizodu oraz całego odcinka - widać światło słoneczne oraz wiele zieleni.

wróć na górę

7. Jeden kierowca w dwóch osobach

W serialu mamy nie tylko dwie osoby w jednej (Katarzyna Piórecka), ale i jedną w dwóch. W epizodzie z "8-tonowym" ciężarem podjeżdza ciężarówka i do zmienników podchodzi jej kierowca, prosząc o pomoc w załadowaniu zguby. Jednocześnie wyraźnie widać, że w pojeździe siedzi drugi, prawdziwy kierowca.

wróć na górę

8. Wypadek pod Krakowem

W epizodzie z mężczyzną, próbującym za wszelką cenę zatrzymać samochód, Jacek z trudem omija zdesperowanego autostopowicza. Jadący po chwili kierowca ma mniej szczęścia i uderza w przydrożne drzewo. Po kilkudziesięciu sekundach pokazana jest scena, w której zmiennicy spoglądają do tyłu, a Jacek komentuje zdarzenie. Biorąc jednak pod uwagę prędkość, z jaką poruszała się taksówka, i czas pomiędzy ujęciami, nie jest możliwe, by zmiennicy byli świadkami tego wypadku. Inną sprawą jest fakt, że podłożony dźwięk, towarzyszący wypadkowi, brzmi zupełnie nienaturalnie i nie pasuje do tego zdarzenia.

wróć na górę

9. Dziwna zmiana czasu

Zmiana czasu, o której mowa w odcinku, następuje w środku dnia. Co więcej, można przypuszczać, że ma ona miejsce w poniedziałek, gdyż tego dnia aktor Rawicz ma wystąpić w Teatrze Telewizji. Równie ciekawy jest fakt, że, według spikerki telewizyjnej, Teatr Telewizji miał się zacząć o godz. 20:00 czasu zimowego, a w rzeczywistości była to godz. 20:00 czasu letniego, czyli 19:00 czasu zimowego.

wróć na górę

10. Odbicie kamery w oknie

Jeśli dobrze się przyjrzeć, to w ujęciu, w którym widać wieżę telewizyjną w Krakowie, można zauważyć w szybie odbicie obiektywu kamery. Jest ono szczególnie widoczne na dole.

wróć na górę

11. Aria z Syjamu

Utwór śpiewany przez słynnego syjamskiego tenora to aria Jontka z "Halki" Stanisława Moniuszki. Ciekawostką w tym przypadku jest fakt, że lektor - zamiast polskiego oryginału - czyta tłumaczenie, najprawdopodobniej, z języka tajskiego.

Oryginalny tekst:

Szumią jodły na gór szczycie,
Szumią sobie w dal,
I młodemu smutne życie,
Gdy ma w sercu żal.
Z innych ludzi do nikogo,
Jeno do ciebie, niebogo!
Oj Halino, oj jedyno,
Dziewczyno moja!


Tekst czytany przez lektora:

Wyją wichry na czubkach gór,
Wyją sobie w dużej odległości,
Moje życie, chociaż młode, ale smutne,
Albowiem mam w sercu pretensje.
Nie mam zarzutu do nikogo konkretnie,
Z wyjątkiem mojego dziewczęcia.
Hej Halino, Ty pojed???.
Tyś moją panienką.

wróć na górę

Koniec głównej zawartości strony.

Radio Safari
Pomiń elementy przewijania trybu graficznego.
przewijanie do góry
przewijanie w dół
Do poprawnego funkcjonowania w trybie graficznym strona wymaga włączonej obsługi JavaScript.

Proszę włączyć obsługę JavaScript i przeładować stronę.
Trwa ładowanie strony. Proszę czekać.